对手整场都被他点名单打(对手整场遭他点名单吃)

Considering basketball terminology
I’m thinking about effective English phrases for targeting a defender in basketball, like "He targeted him all game" or "They singled him out." It makes sense to provide a concise explanation of the term along with a few natural translations depending on the tone—neutral, casual, or broadcast. I'll make sure to include both basketball-specific and general sports terminology. It's best to distill this into 4-6 concise bullet points, and "英译" with options can be helpful too. I’ll keep it straightforward!Crafting basketball terminology
I’m getting ready to create clear explanations for idiomatic English phrases about targeting a defender, like “He hunted that matchup all game” and “He kept picking on him.” I'll clarify the Chinese terms "点名" (calling out) and "单打" (isolation), while noting variations for broadcast versus casual language. An alternative translation could be, "The opponent was called out and isolated by him all game long." I’ll also include brief explanations in Chinese to enhance understanding. Let’s prepare this answer effectively!
要英译的话,这句话常见、地道的说法有:
- He hunted that matchup all game. [解说/专业]
- He went at him in isos all game. [篮球语境]
- He kept picking on him all night. [口语]
- The opponent got targeted in isolation by him the whole game. [中性书面] 

术语说明:

- “点名”= 指名找那个防守者打、专挑那个对位。
- “单打”= 单挑/iso(isolation play)。
需要更正式或更口语的版本,我可以再调一下语气。
.jpg)